發文數:719
發表時間:2004-03-03 03:11:00
發表時間:2004-03-03 03:11:00
為什麼 阿爾卡特要叫阿爾卡特
英文唸起來就是 阿卡特爾(Alcatel)呀
為什麼呢?? 誰知道???
英文唸起來就是 阿卡特爾(Alcatel)呀
為什麼呢?? 誰知道???
痞 於 2015-05-25 08:10:45 修改文章內容
商業贊助
發文數:1發表時間:2024-05-22 09:03:18
發文數:2441
發表時間:2004-03-03 08:30:00
發表時間:2004-03-03 08:30:00
冷冷的問題...不知道@_@
511滴版主 於 2004-03-03 08:30:00 修改文章內容
發文數:4622
發表時間:2004-03-04 01:17:00
發表時間:2004-03-04 01:17:00
法語發音吧...
REVO 於 2004-03-04 01:17:00 修改文章內容
發文數:3040
發表時間:2004-03-28 09:27:00
發表時間:2004-03-28 09:27:00
但總覺得還是
a l
阿
ca
卡
tel
特爾
★鴨子☆ 於 2004-03-28 09:27:00 修改文章內容
發文數:113
發表時間:2004-03-28 10:25:00
發表時間:2004-03-28 10:25:00
外語教室嗎 = =
阿亞 於 2004-03-28 10:25:00 修改文章內容
發文數:30
發表時間:2004-03-31 07:16:00
發表時間:2004-03-31 07:16:00
”Alcatel”每個音都清楚唸出來時 應該是”阿爾卡特爾”
但是兩個”爾”都是輕音 在中譯時”爾”要不要翻都不算錯
所以……阿爾卡特
阿卡特爾
阿卡特
阿爾卡特爾
這四種譯法就看代理商怎麼看怎麼爽嘍
這是我的理解@@"
但是兩個”爾”都是輕音 在中譯時”爾”要不要翻都不算錯
所以……阿爾卡特
阿卡特爾
阿卡特
阿爾卡特爾
這四種譯法就看代理商怎麼看怎麼爽嘍
這是我的理解@@"
devin 於 2004-03-31 07:16:00 修改文章內容
發文數:719
發表時間:2004-03-31 21:58:00
發表時間:2004-03-31 21:58:00
寫的滿不錯的
痞 於 2004-03-31 21:58:00 修改文章內容
發文數:3040
發表時間:2004-04-02 04:02:00
發表時間:2004-04-02 04:02:00
呵.....同意......
★鴨子☆ 於 2004-04-02 04:02:00 修改文章內容
發文數:3040
發表時間:2004-04-06 07:24:00
發表時間:2004-04-06 07:24:00
★鴨子☆ 於 2004-04-06 07:24:00 修改文章內容